In each of the sentences below, part or all of the sentence is underlined. From among the choices, select the best translation for the underlined word or words.
Select an Answer
Agricola dīxit sē puellam vīsūrum esse.
that he would see the girl
that he had seen the girl
that the girl would see him
that they will see the girl
The sentence presents an indirect statement introduced by Agricola dīxit (The farmer said). The underlined indirect statement has the reflexive pronoun sē (referring to Agricola) as its accusative subject, the noun puellam (girl) as its accusative direct object, and the future infinitive vīsūrum esse (to be about to see) as its verb. The use of the masculine future active participle vīsūrum indicates that sē, not the feminine puellam, is the subject of the infinitive. The underlined portion of the sentence may therefore be translated as “that he would see the girl.” Choice (B) mistranslates the future infinitive vīsūrum esse as pluperfect (had seen); choice (C) mistranslates puellam as subject rather than object (the girl would see); and choice (D) mistranslates sē (referring to the singular Agricola) as plural (they). The entire sentence may be translated as “The farmer said that he would see the girl.”